Bangla to English Translate

 Bangla to English Translation


১)  সকাল থেকে গুঁড়ি গুঁড়ি বৃষ্টি হচ্ছে= It has been drizzling since morning.

২) মুঘলধারে বৃষ্টি হচ্ছে= It is raining in torrents.

৩) জনতা নেতাকে জায়গা করে দিল= The crowd made way for the leader.

৪) মানবজাতি এখন সংকটাপন্ন= Mankind is at stake now.

৫) তেলা মাথায় তেল দেওয়া= To carry coal to New Castle.

৬) কারো পৌষ মাস করো সর্বনাশ= Rome was burning while Niru was playing on the flute.

৭) চকচক করলেই সোনা হয়ে না= All that glitters is not gold.

৮) কয়লা শত ধুইলেও ময়লা যায় না= Black will take no other hue.

৯) শেষ ভালো যার সব ভালো তার= All’s well that ends well.

১০) অতি সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট= Too many cooks spoil the broth.

১১) সে কলেরায় মারা গেছে= He died of Cholera.

১২) গরুঘাস খাইয়া বাঁচে= The cow lives on grass.

১২) তার বাড়ি রাজশাহী= He comes from Rajshahi. / Her or His Home in Rajshahi.

১৩) সে সাঁতার দিয়ে নদী পার হলো= She swam through the river.

১৪) দুই ভাইয়ের মধ্যে আপেলগুলো ভাগ করে দাও= Divide apples among the two brothers.

১৫) আমি কাজটি করিয়েছি= I have got the work done.

১৬) সে তোমাকে দিয়ে এটি করাতে পারে= He can make you do this.

১৭) আমি তোমাকে খাওয়াই= I feed you.

১৮) সে হাসিতে হাসিতে ঘরে ঢুকলো= He entered the room laughing.

১৯) শিশুটি হাসতে হাসতে মায়ের নিকট এলো= The baby came to its mother laughing.

২০) আমার যদি পাখির মতো ডানা থাকত= Had I the wings of a bird!

২১) তুমি কি কখনো বিদেশে গিয়েছ? = Have you ever been abroad?

২২) দলনেতা ধরা পড়েছে= The ring leader was caught.

২৩) আমি গত কাল তোমার চিঠি পেয়েছি= I received your letter yesterday.

২৪) ডাক্তার আসার পূর্বে রোগী মারা গেল= The patient had died before the doctor came.

২৫) রহিম আসার আগেই করিম এসে থাকবে= Karim will have come before Rahim will come.

২৬) এ কঠিন পরিশ্রম আমার স্বাস্থ্যের ক্ষতি করছে= The hard work is telling upon my health.

২৭) ছেলেটি তার পিতার মতো= The boy takes after his father

২৮) শত্রুকে খাটো করে দেখো না= Do not cry down your enemy.

২৯) বর্ষা আরম্ভ হয়েছে= The rains have set in.

৩০) তাঁর বাড়ি যশোর= He houses in Jessore.

৩১) সে চেষ্টার কোনো ত্রুটি করল না= He left no stone unturned.

৩২) হাতে-নাতে চোর ধরা পড়ে= The thief was caught red-handed.

৩৩) সে গোল্লায় গেছে= He has gone to dogs.

৩৪) নেতা কার্যকর বক্তৃতা দিলেন= The leader gave a telling speech.

৩৫) দিন আনে দিন খায়= Live From hand to mouth.

৩৬) সোমবার হইতে বৃষ্টি হইতেছিল= It had been raining since Monday.

৩৭) সৌভাগ্যক্রমে পরের বাসে আমি উঠতে পেরেছিলাম= Fortunately I could get into the next bus.

৩৮) আরজ আলী মাতুব্বর বাংলাদেশের এক বিস্ময়কর ব্যক্তিত্ব= Aroj Ali Matubbor is an amazing Bangladeshi personality.

৩৯) মেয়েটি দেখতে তার মায়ের মত= The girl takes after her mother.

৪০) নারীরা দারিদ্রদের মধ্যে দরিদ্রতম= Women are the poorest of the poor.

৪১) ছাত্ররা ন্যায় ও গণতন্ত্রের জন্য সংগ্রাম করে= Students fight for justice and democracy.

৪২) ছাত্ররা উচ্চ আদর্শে পুষ্ঠ= Students are filled with ideals.

৪৩) সময়ের সদ্ব্যবহার করা উচিত= One should make the best of one’s time.

৪৪) মুদ্রাস্ফীতি বাড়াতে থাকায় টাকার দাম কমেছে= As inflation is rising, the value of the taka is decreasing.

৪৫) সে কে জান কি?= Do you know who he is?

৪৬) এখানে কদাচিৎ বৃষ্টি হয়= It hardly rains here

৪৭) তুমি অনেক দেরী করে ফেলেছ= You are very late.

৪৮) সে সাঁতার দিয়ে নদী পার হলো= He swam across the river.

৪৯) মৃত্যুর সময় অসময় নেই= Death follows no timetable.

৫০) আমি আম পছন্দ করি= I like mangoes.

৫০) তার স্তম্ভ সমান ব্যর্থতা আজও তাকে তাড়িয়ে বেড়ায়= His monumental failure haunts him even today.

৫১) কর্তৃপক্ষ তাকে তিরস্কার করলো= The authorities took him to the task.

৫২) তারা সাগরের কাছে একটি কুটিরে বাস করত=  They lived in a hut close to the sea.

৫৩) বইটি কেমন কাটছে= Is the book leaving the market.

৫৪) পুষ্টিকর খাদ্য স্বাস্থ্যের জন্য ভাল= Nutritious food is good for health.

৫৫) কি করে অংকটি করতে হয় তা তিনি আমাকে দেখালেন= She showed me how to do the sum.

৫৬) গাছে কাঁঠাল গোঁফে তেল= To count the chickens before they are hatched.

৫৭)  আমি তাকে গান গাইতে দেখেছিলাম= I saw him singing.

৫৮) এই কথা বলে কোন লাভ আছে?= What’s the use of saying this?

৫৯) আমি তাকে গোলমাল করতে দেখেছিলাম= I saw him making noise.

৬০) তিনি পাকা কথা দিয়েছেন= She’s given her final word.  / He has given his final word

৬১) কবি ছেলেটিকে হাসতে দেখেছিলেন= The poet saw the boy laughing.

৬২) ওকে বসার জায়গা দাও= Please make room for her.

৬৩) আমরা বিমানটিকে অবতরণ করতে দেখেছিলাম= We saw the airplane landing.

৬৪) তাকে আমার অসহ্য লাগে= I am sick of him.

৬৫) আমি তাকে দৌঁড়ে পালিয়ে যেতে দেখলাম= I saw him running away.

৬৬) আমার মালামাল দেখে রেখো= Keep an eye on my luggage.

৬৭) এই বইখানি আমি খুজছি= This is the book I am looking for?

৬৮) বিপদে ধৈর্য্য ধারণ কর= Have patience in danger.

৬৯) ঐশ্বর্য্য দীর্ঘদিন থাকে না= Riches do not last long.

৭০) অতি মাখামাখি করলে মান থাকে না= Familiarity breeds contempt.

৭১) অন্যের দোষ ধরা সহজ= It is easy to find fault with others.

৭২) আমরা গণন্ত্রের পূর্ণবিকাশ দেখতে চাই= We want to see the full display of democracy.

৭৩) সংস্কৃতি সর্বদা বিবর্তিত হচ্ছে= Culture is constantly evolving.

৭৪) সে বড় শক্ত লোক= He's a tough guy.

৭৫) ইভ-টিজিং একটি সামাজিক ব্যাধি= Eve-teasing is a social problem.

৭৬) তিনি এলএলএম পাশ= He is an L.L.M.

৭৭) স্বদেশ প্রীতি একটি মহৎগুণ= Patriotism is a noble virtue.

৭৮) ছত্রটি কেটে দাও= Pen through the line.

৭৯) এখানে কখনও বৃষ্টি হয় না= It never rains here.

৮০) ট্রেনটি ঠিক সময়ে ঢাকা পৌঁছেছিল= The train had reached Dhaka in time.

৮১) আমি যদি তোমার জায়গায় হতাম= If I were in your shoes.

৮২) গাছে এখনও ফল ধরে নাই= The tree has not yet borne fruit.

৮৩) দুষ্ট গুরুর চেয়ে শূন্য গোয়াল ভাল= Better an empty house than a bad tenant.

৮৪) ঝুঁকি সত্ত্বেও সে নদীতে ঝাঁপ দিল= She jumped into the river despite the risks.

৮৫) সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি= He left no stone unturned.

৮৬) আমি তাকে বুঝাতে চেষ্টা করবো= I will try to make him understand.

৮৭) আমি আজ জ্বর জ্বর বোধ করছি= I feel feverish today.

৮৮) প্রয়োজন কোন আইন মানে না= Necessity knows no law.

৮৯) অতি আদরে ছেলেটি গোল্লায় গেছে= Too much indulgence has spoiled the boy.

৯০) তিলকে তাল করা= To make a mountain out of a mole-hill.

৯১) সে অত্যন্ত ধূর্ত= He is very clever.

৯২) এ বছর খুব শীত পড়েছে= It is very cold this year.

৯৩) পরীক্ষা খুবই নিকটবর্তী= The examination is knocking at the door.

৯৪) আমি তাকে দু’বছর যাবৎ চিনি= I have known her for two years.

৯৫) সূর্য উঠেছে= The sun is up.

৯৬) সে গতকাল বাড়ি এসেছে= He came home yesterday.

৯৭) মেয়েটিকে আমি পথের পাশে ফুল বিক্রি করতে দেখেছিলাম= I saw the girl beside the road to sell the flowers.

৯৮) মোস্তারীরা চার বোন= Mostari and her sisters are in four numbers.

৯৯) লক্ষ্মী আজ স্কুলে আসে নাই= Laxmi has not come to school today.

১০০) এটি প্রকৃতপক্ষে একটি বিরক্তিকর প্রশ্ন= It is really a vexed question.

১০১) মেঘ কেটে গেল= The clouds rolled away.

১০২) অল্প বিদ্যা ভয়ংকর= A little learning is a dangerous thing.

১০৩) সাথী আমার পরিচিত= Sathi is known to me.

১০৪) সময় ও জলস্রোত কারও জন্য অপেক্ষা করে না= Time and tide wait for none.

১০৫) এখন চারটা বেজে পনের মিনিট= It is now fifteen minutes past four.

১০৬)ফেন দিয়ে ভাত খায়, গল্প করে দই=  Small boast, big roast.

১০৭) তিনি পদত্যাগ করেছেন= He has resigned from his post.

১০৮) মানুষ মাত্রই ভুল করে= To error is human.

১০৯)প্রতিটি পরিবারে একজন করে কুলাঙ্গার থাকে= There is black sheep in every family.

১১০) মানুষ কোথা থেকে এলো, সে যাবেই বা কোথায়?= Where did man come, where will he go to?

১১১) জীবন পুষ্পশয্যা নয়= Life is not a bed of roses.

১১২) অপমানের চেয়ে মুত্যু শ্রেয়= Death is preferable to dishonour.

১১৩) সততা সর্বোৎকৃষ্ট পন্থা= Honesty is the best policy.

১১৪) উলুবনে মুক্তা ছড়িও না= Do not cast pearls before swine.

১১৫) সবুরে মেওয়া ফলে= Patience has its reward.

১১৬) মানুষ বায়ু ছাড়া বাঁচতে পারে না= Man cannot live without air.

১১৭) গাছটিতে ফুল ধরেছে= The tree is in flower.

১১৮) ঢাকার জাদুঘর দেখার মতো জিনিস= The Museum of Dhaka is worth seeing.

১১৯) সে বলল যে, সে কখনো এখানে আসবে না= He said that he would never come here.

১২০) নবনী তোমার জন্য অনেকক্ষণ অপেক্ষা করিতেছে= Nabani has been waiting for you for a long time.

১২১) অনেক গৃহকর্ত্রী আছেন যারা বাড়িতে প্রায় সারাদিন কাজ করেন= There are many housewifes who work almost all day.

১২২) চিঠিটা ডাকে ফেলতে ভুলে যেও না= Do not forget to mail the letter.

১২৩) সমাজ বিরোধীরা এখনো ধরা-ছোঁয়ার বাইরে= The anti-social elements are still at large.

১২৪) তারা সাগরের কাছে এক কুটিরে বাস করত= They lived in a but close by the sea.

১২৫) কিন্তু সব কিচুর মধ্যে মায়ের স্নেহ টিকে থাকে= But a mother’s love endures through all.

১২৬) আমি যদি তার নামটি জানতাম= Had I known his name before?

১২৭) হা করে দাঁড়িয়ে আছ কেন?= Why are you standing so inactively?

১২৮) রাতের খাবার নিমন্ত্রণে কে এসেছিলেন?= Who came to dinner?

১২৯) আমার তিন জোড়া জুতা আছে= I have three pair of shoes.

১৩০) সে কঠোর পরিশ্রম করে, তাই না?= He works hard, doesn’t he?

১৩১) সে অনেক কথা= It is a long story.

১৩২) পানির নিজস্ব কোনো রং নেই= Water has no color of its own.

১৩৩) দশটা বাজতে ছয় মিনিট বাকি= It is six minutes to ten.

১৩৪) প্রথমে আমিই তোমাকে সাহায্য করেছিলাম= It was I who helped you first.

১৩৫) জাহাজটি ডুবানো হলো= The ship was scuttled.

১৩৬) তুমি কি কখনো বিদেশে গিয়েছ?= Have you ever been  abroad.

১৩৭) দিন আনে দিন খায়= Life from hand to mouth.

১৩৮) মানুষ যত পায়, তত চায়= The more they get, the more they want.

১৩৯) তার মেয়েটি ভালো গান গায়, তাই নয় কি?= His daughter sings well, doesn’t she?

১৪০) ডাক্তার ডাকো= Call in a doctor.

১৪১) তুমি কিভাবে তাহার ব্যাগটি পাইলে= How did you come by his purse.

১৪২) তার হাতের লেখা কাঁচা= His handwriting is bad.

১৪৩) লোকটির কান পাতলা= The man is credulous.

১৪৪) ঢাকায় তুমি কোথায় উঠবে আমাকে বল= Tell me where you will put up in Dhaka.

১৪৫) পাঁচ টাকা হলেই চলবে= Five taka will do.

১৪৬) সে অঙ্কে কাঁচা= He is weak in Mathematics.

১৪৭) সে সাঁতার কাটতে জানে না= He does not know how to swim.

১৪৮) এটি একটি পাঁচশত টাকার নোট= This is a five hundred taka note.

১৪৯) জার্মানরা ফরাসিদের আক্রমণ করে= The German attacked the French.

১৫০) এই সংবাদটি পত্রিকায় প্রকাশিত হয়েছিল= This news has appeared in the newspaper.

১৫১) যাহা বায়ান্ন তাহাই তিপ্পান্ন- There is a little difference

১৫২) অতি আদরের ছেলেটি গোল্লায় গেছে- Too much indulgence has spoiled

১৫৩) সে খুব কষ্টে দিনাতিপাত করছে- He is very hard now

১৫৪) জীবন পুষ্প সজ্জা নয়- Life is not a bed of roses

১৫৫) তেল অপেক্ষা পানি ভারি- Water is heavier than oil

১৫৬) অনুশীলন তোমাকে দক্ষ করবে- Practice makes you perfect

১৫৭) গরীবরা অবহেলিত থেকেই যাবে- The poor will have been neglected

১৫৮) কোন অজুহাত দেখাবে না- No pretext will be granted

১৫৯) বাকি সুন্দর চেহেরা- Oh! what a lovely appearance?

১৬০) অহংকারই পতনের মূল- It is pride that brings about all.

১৬১) কি বলিতে চাও খোলাখুলি বল- Speak directly! what do you want to say?

১৬২) বানরের গলায় মুক্তার মালা- To cast pearls before a swine

১৬৩) মেয়েটি তার মায়ের মত- The girl takes after her mother

১৬৪) গুড়িগুড়ি বৃষ্টি হচ্ছে- It is drizzling

১৬৫) ঝমঝম বৃষ্টি হচ্ছে- It is raining 

১৬৬) আমি জ্বরজ্বর বোধ করছি- I fell feverish today

১৬৭) যত গর্জে তত বর্ষে না- A Braking dog seldom bites

১৬৮) তোমাকে না পেলে আমি পাগল হয়ে যাব- I'll be mad if I don't get you.

 ১৬৯) সে ভাঙবে কিন্তু মজকাবেনা   - He is a hard nut to crack. 

১৭০) গত রাতে তোমার ভাল ঘুম হয়েছে  -  You had a sound sleep at last night 

১৭১) তুমি কি এ বছর পরীক্ষা দিবে?  - Will You Sit in the examination for this year 

১৭২) তোমার বড় ভাই আমার বড় ভাইয়ের চেয়ে বড়  -  Your elder brother is bigger than my elder brother.

১৭৩) দুই ঘণ্টা ধরে মুশল ধালে বৃষ্টি পড়ছে -  It has been raining cats and dogs for two hours.

১৭৪) আমরা নিরক্ষরতার অভিশাপ থেকে মুক্তি চাই - We want to get rid of the course of illiteracy.

 ১৭৫) মানুষ মৃত্যুকে এড়াতে পারে নে - Man can not avoid death 

১৭৬) সুখ আত্মতুষ্টির উপর নির্ভরশীল - Happiness consists of self-contentment 

১৭৭)  সকাল  থেকে বৃষ্টি হচ্ছে  - It has been drizzling since morning

১৭৮) সে এবং তুমি দুই জনই সমান দোষী -  Both you and he are equally guilty.

১৭৯) চকচক করিলেই সোনা হয় না -  All that glitters is not gold

১৮০) আমরা শান্তি চাই, যুদ্ধ চাই না - We want peace not war

১৮১) দুঃসংবাদ বাতাসের আগে যায় -  Ill news spreads faster than wind

১৮২) এক মুখে দুই কথা বলিও না - Do not blow hot and cold in the same breath

১৮৩) স্বাধীনতা মানুষের জন্মগত অধিকার -  Freedoms is man's birthright

 ১৮৪) অতীতের জন্য দুঃখ করনা - Don't regret the past

১৮৫) গরীবেরা দুঃখের জন্য জন্মায় - The Poor are born to suffer

১৮৬) আবার যদি আমরা শিশু হতাম - Would that we were a child again! 

১৮৭) এক কথায় বল কি চাও - Tell me in a word, what you want? 

১৮৯) তোমার এখন কেমন লাগছে? How do you feel now?

১৯০) সে অংকে কাঁচা - He is weak in mathematics.



Bangla to English translation
Bangla To English Translation






 

No comments

Theme images by sndrk. Powered by Blogger.